Please use this identifier to cite or link to this item:
https://repositorio-educacion.conahcyt.mx/jspui/handle/1000/149
Las lenguas indígenas en el proyecto "Leo y comprendo el mundo desde la milpa educativa": Resultados del diagnóstico sociolingüístico. | |
Erica Elena González Apodaca GUSTAVO CORRAL GUILLE ULRIKE BARBARA INGEBORG KEYSER OHRT | |
Acceso Abierto | |
Atribución-NoComercial-CompartirIgual | |
https://doi.org/10.30972/riie.15207253 | |
En México, el papel activo de las escuelas en el desplazamiento de las lenguas indígenas por el español y sus efectos negativos en las infancias indígenas, constituye una problemática histórica, compleja y multicausal. Como parte de la historia de colaboración entre docentes indígenas y académicos participantes en la Red de Educación Inductiva Intercultural (REDIIN), el proyecto “Leo y comprendo el mundo desde la milpa educativa. Estrategias pedagógicas para la apropiación de la lectura y la escritura en contextos interculturales e indígenas” y aborda esta problemática desde un enfoque interdisciplinario e intercultural, con el objetivo de promover el abordaje integral de las lenguas, situadas en el territorio y la cultura de las comunidades de hablantes. En este texto se presentan, por un lado, resultados de un estudio diagnóstico de las lenguas y contextos sociolingüísticos de la REDIIN que evidencian la necesidad de una pedagogía autónoma en cuanto a la construcción situada y colaborativa de currículos diversificados y flexibles. Los datos analizados refieren la situación de las lenguas y sus usos sociales en las comunidades, el trabajo pedagógico con ellas y las actitudes que muestran las y los docentes hacia las lenguas indígenas. Con ello se aportan datos empíricos sobre las políticas lingüísticas y su impacto, así como de la formación de docentes en contextos plurilingües en México. Por otro lado, se abordan los objetivos y metas planteadas en dicho proyecto de investigación e incidencia en curso. INGLÉS: In Mexico, the active role of schools in the indigenous languages shift to Spanish and its negative effects on indigenous childhoods represents a historical, complex and multi-causal problem. As part of the history of collaboration between indigenous teachers and academics participating in the Intercultural Inductive Education Network (REDIIN, by its acronym in Spanish), the project: “Reading and understanding the world from the educational milpa. Pedagogical strategies for the appropriation of reading and writing in intercultural and indigenous contexts" addresses this problem from an interdisciplinary and intercultural approach, in order to promote a comprehensive approach to languages, situated in the territory and culture of the communities of speakers. This text explores, on the one hand, the results of a diagnostic study of the languages and sociolinguistic contexts of the REDIIN... | |
29-12-2023 | |
Artículo | |
HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA | |
Appears in Collections: | Publicaciones y documentos académicos |
Upload archives
File | Size | Format | |
---|---|---|---|
PronaceEdu_319150_Las lenguas indígenas (1).pdf | 606.52 kB | Adobe PDF | View/Open |